<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Via için Türkçe öneri ? yazısına yapılan yorumlar</title>
	<atom:link href="http://hasanyilmaz.net/via-icin-turkce-oneri/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://hasanyilmaz.net/via-icin-turkce-oneri/</link>
	<description>Kişisel Ağ Günlüğü</description>
	<lastBuildDate>Tue, 09 Mar 2010 21:30:05 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
	<item>
		<title>Hasan tarafından</title>
		<link>http://hasanyilmaz.net/via-icin-turkce-oneri/comment-page-1/#comment-127</link>
		<dc:creator>Hasan</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 12 May 2007 23:39:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hasanyilmaz.net/?p=135#comment-127</guid>
		<description>Dediğin doğru. Sesli harf ile biten kelimelerde ~den, ~dan eklerinden önce &quot;n&quot; kaynaştırma harfi kullanılır. Katkın için teşekkürler...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dediğin doğru. Sesli harf ile biten kelimelerde ~den, ~dan eklerinden önce &#8220;n&#8221; kaynaştırma harfi kullanılır. Katkın için teşekkürler&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Volkan Özçelik tarafından</title>
		<link>http://hasanyilmaz.net/via-icin-turkce-oneri/comment-page-1/#comment-128</link>
		<dc:creator>Volkan Özçelik</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 12 May 2007 20:31:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hasanyilmaz.net/?p=135#comment-128</guid>
		<description>Ben sevdim bu yöntemi.

lakin bazen ~nden ya da ~ndan olması da gerekebilir Türkçe&#039;nin ulamalı sondan ekli bir dil olmasından ötürü

pazarlama dehası ~ndan
bilgisayarcının blogu ~ndan... gibi.

Sevgiler.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ben sevdim bu yöntemi.</p>
<p>lakin bazen ~nden ya da ~ndan olması da gerekebilir Türkçe&#8217;nin ulamalı sondan ekli bir dil olmasından ötürü</p>
<p>pazarlama dehası ~ndan<br />
bilgisayarcının blogu ~ndan&#8230; gibi.</p>
<p>Sevgiler.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
