Google Çeviri, Sinirsel Makine Çevirisi proje kapsamında Türkçe’yi de desteklemeye başladığını duyurdu. Projedeki 10 dilden biri olduğunu görmek dilimize verilen önem açısından güzel. […]
çeviri
Google Chrome için yazılmış 5 çeviri uzantısı ile kelime ya da kelime gruplarının anlamları rahatlıkla öğrenilebilir. Yeni bir sayfa açmaya da gerek kalmıyor. İngilizce-Türkçe (ya da farklı bir dilde) sözlük çevirisi için en iyi Chrome uzantıları: Tureng, Google Sözlük, Google Çeviri, Sesli Sözlük, ImTranslator […]
Linux kategorisi altında genel olarak Ubuntu üzerine yazıyorum. Buradan başka Ubuntu ile ilgili başka nerede paylaşım yaptığımı derleyip yazmak istedim. Ubuntu Çeviri Tayfası, Ubuntu Türkiye Anasayfası, Ubuntu Türkiye Twitter, SUDO […]
Launchpad, yazılım projelerinin geliştirilebileceği, etrafında katılımcılardan bir topluluk oluşturulabilicek bir çeşit fırlatma rampası. Launchpad, yazılımınızın kodunu barındırabilir, hata takibini yapabilir, yol haritasının paylaşılabileceği, sorulara yanıt aranabileceği ve çeşitli diller için yerelleştirme yapılabilir […]
LookItUp2 bilmediğimiz kelimelerin anlamlarını öğrenmek için hızlıca sözlük karıştırmamızı kolaylaştıran bir betik. LookItUp2 kişiselleştirilebilir bir kod. İstenen sözlük eklenip çıkarılabilir. Çeviri yaparken iş gören Türkçe ve yabancı sözlükleri ekledim betiğe. […]
Hatırlarsan Google Translate ilk çıktığında herkes çok sevinmişti, hoş olmuştu, Türkçe’ye hizmet verildiği için. Aslında kızmaları gerekliydi insanların o kadar geç devreye alındığı için. İyi kötü bir seviyede çeviri hizmeti vermeye devam ediyor Google. Bubble Translate de Google Translate hizmetinden faydalanan bir Chrome eklentisi. […]
Sudo’nun 19. sayısında Alev Erzurumlu ve benimle Ubuntu Türkçe çevirileri ve Çeviri Tayfası üzerine yapılan söyleşinin benimle ilgili olan kısmı (okumayanlar için) aşağıdaki şekilde: […]
Türkçeleştirme Üzerine belgesini hazırlamamdaki amaç öğrendiklerimi ve öğreneceklerimi Türkçeleştirmeye ilgi duyanlara aktarmaktır. Bu e-kitap sürümler halinde duyurulacak. Çünkü hiçbir şey bir önceki günle aynı olmuyor, değişiyor, gelişiyor. Zamanı yakalamak adına e-kitabın sürümler halinde (yeni konuların içeriğe eklenecek) olmasının çok daha iyi olacağını düşünüyorum. Türkçeleştirme Üzerine son sürümünü İNDİR […]
Sabah haberleri okurken Google Reader’a da göz atıyorum. Garip olan şey her yazı Türkçe. Bu yeni bir özellik mi bilmiyorum ancak okuyucuya “Dilime çevir” gibi bir seçenek eklenmiş. Çeviri olması güzel bir şey, düzgün yapıldığı sürece. […]