google-translate

Google Çeviri, yeni projesiyle daha anlamlı Türkçe konuşacak mı?

Google Çeviri, Sinirsel Makine Çevirisi proje kapsamında Türkçe’yi de desteklemeye başladığını duyurdu. Projedeki 10 dilden biri olduğunu görmek dilimize verilen önem açısından güzel.

Google Çeviri, Türkçe’yi desteklemeye başladığı ilk zamanlarda yaptığı çeviriler inanılmaz derecede kötüydü. Geçen yıllarda cümle çevirileri çok iyi olmasa da kelime çevirilerinin düzeldiğini söyleyebiliriz.

Cümle çevirilerinde ise durumu Sinirsel Makine Çevirisi ile iyileştirebilir. Hatta birçok Türkçe forum kullanıcısının ya da blog yazarının yazdığından daha anlamlı çeviri yaptığını söyleyebilirim. Yalnız işin içine terimler girdiğinde biraz kafası karışıyor.

Google Çeviri kendi duyurusunu nasıl çeviriyor?

Google’ın yaptığını iddia ettiği bu iyileştirmeyi nasıl çevirdiğine bir bakalım;

Google Translate, 10 yılda sadece birkaç dili 103 kişiden daha fazla desteklemeye, yabancılarla bağlantı kurmaya, dil engellerini aşmaya ve hatta insanlara aşk bulmasına yardımcı olmak için gitti. Başlangıçta, metni çevirmek için istatistiksel modeller kullanan büyük ölçekli istatistiksel makine çevirisinin öncülüğünü yaptık. Bugün, Google Translate’i daha da geliştirmeyle ilgili bir sonraki adıma geçiyoruz: Sinirsel Makine Çevirisi.

 

Sinirsel Makine Çevirisi birkaç yıldır heyecan verici araştırma sonuçları üretiyor ve Eylül ayında araştırmacılarımız bu tekniğin Google’ın sürümünü açıkladı. Sinir sistemi, üst düzeyde, bütün cümleleri birer birer parçalar yerine bir defada çevirir. En kapsamlı çeviriyi anlamaya yardımcı olmak için bu daha geniş bağlamı kullanır; daha sonra bu, uygun dilbilgisi ile insan konuşmasına benzer şekilde yeniden düzenleyip ayarlar. Her cümleyi anlamak daha kolay olduğu için, çevrilmiş paragraflar ve makaleler çok daha pürüzsüz ve okunması daha kolaydır. Temel olarak sistemin daha iyi, daha doğal çeviriler üretmek için zaman içinde öğrentiği anlamına gelen Sinirsel Makine Çevirisi üzerine kurulu uçtan uca öğrenme sistemi nedeniyle hepsi mümkün.

 

Bugün Neural Machine Translation’i İngilizce ve Fransızca, Almanca, İspanyolca, Portekizce, Çince, Japonca, Korece ve Türkçe olmak üzere sekiz dille harekete geçiriyoruz. Bunlar, dünya nüfusunun yaklaşık üçte birinin ana dillerini temsil eder ve tüm Google Çeviri sorgularının% 35’inden fazlasını kapsar!

google çeviri

Bu güncelleme ile Google Translate, son on yılda gördüğümüzden çok daha fazla gelişti. Ancak bu sadece bir başlangıç. Google Arama’da Google Translate uygulamasında ve web sitesinde sekiz dil çifti ile başlarken; Nihai olarak Sinirsel Makine Çevirisi’nu Google Çeviri’ye erişebileceğiniz 103 dile ve yüzeye yuvarlamaktır.

 

Ve bugün de daha fazlası geliyor – Halka açık bulut hizmetimiz olan Google Cloud Platform, herkesin makine öğrenme teknolojimizi kullanmasını kolaylaştıran Öğrenme API’leri sunuyor. Bugün, Google Cloud Platform, Neural Machine Translation’in arkasındaki sistemi, tüm işletmeler için Google Cloud Translation API’sı aracılığıyla sunabiliyor. Burada daha fazla bilgi edinebilirsiniz.

 

Bugün Yapay Sinema Çevirisine doğru attığınız adım Google Translate için önemli bir dönüm noktası olmakla birlikte yapacak daha çok iş var ve zamanla öğrenmeye devam edeceğiz. Ayrıca, dil bilen çok dilli konuşmacıların çevirileri katkıda bulunarak ve inceleyerek dillerini paylaşmalarına yardımcı olabileceği Topluluk Topluluğuna güveniyoruz. Sizleri dünyayı biraz daha iyi tercüme etmeye ve anlamaya başlamanızı bekleyemeyiz.

Duyuru, Google Çeviri’nin kendi çevirisiyle (birkaç saçmalık dışında) okunabiliyor.

Sinirsel Makine Çevirisi emekleme aşamasında ancak umut vadediyor.

1 comment

  1. Kesinlikle muhteşem olmuş. Yapay zekânın bu işe dahil olması gerekiyordu zaten. Çünkü çeviri yapmak öyle algoritmayla falan olamazdı. Sistem, bir insan gibi o dili öğrenip çevirebilmeliydi. Google’ın da yapay zekâya yatırımları zaten ortada. Bence bu gelişme, yapay zekânın zaferidir.

Bir Cevap Yazın